Comentarios
Escrito hace
casi 15 años
WTF
Escrito hace
casi 15 años
Esa font no es la misma que usa NTF o_O, es que vale que no pasa nada en usar mismas fonts, pero en la misma serie?O_o
Escrito hace
casi 15 años
Hay un error en la segunda captura, debieron de haber puesto "pie".
Escrito hace
casi 15 años
@Sckot
No sé si usan la misma fuente, pero te puedo decir que ésta fuente la usamos desde hace 2 años para nuestras series (Busou Renkin, Glass no Kantai, Pumpkin Scissors, Blassreiter).
@KiraKratos
No, "pie" es en inglés. "Pay" es completamente correcto porque estamos poniéndolo en español.
PD: disculpen el "Pause" en la primera y tercera captura, con las prisas saqué las capturas sin esperar a que se quitara el mensage del OSD
Escrito hace
casi 15 años
No es la misma font que la que usa NTF.
Escrito hace
casi 15 años
Pero depende de el lugar, no? Porque en españa se le conoce como tarta, corríjanme si me equivoco. Creo que en Mexico si se le conoce como "pay"; al menos eso dice san google xD
Escrito hace
casi 15 años
this
is
just
awesome
:D
Escrito hace
casi 15 años
"Aviso
La palabra pay no está en el Diccionario. "
tiocastanya! 810p XD
Escrito hace
casi 15 años
Bueno, la web no me deja editar el comentario anterior, así que aquí va:
Una pregunta, ¿has sacado captura de pantalla a tu monitor mientras reproducías el vídeo? Y si no me equivoco usas el mpc, ¿por qué no lo usas para sacar las capturas y guardarlas en un bonito .png para que se aprecie la calidad del vídeo como es? No sólo no verás esos molestos 'pause', sino que las capturas se verán en su resolución verdadera, que se supone que es una de las exigencias en FLN...
Escrito hace
casi 15 años
@Abaraira
Nunca he intentado guardar en PNG, pero me parece que quedarían de un tamaño bestial (hablando en cuestion de MB).
Sí, uso el MPC. Cuando usaba WinXP para guardar las imágeens no salía nada del "Play", "Pause", etc; pero ahora estoy en Win7 y no puedo utilizar el mismo renderer, es por eso que sale el OSD; y como tenía prisa (estaba en mi trabajo y ya tenía una hora de debía haberme ido XD) no me fijé. Para la siguiente semana tendré más cuidado e intentaré usar el PNG, si es que quedan de un tamaño razonable.
@KiraKratos
Efectivamente, depende del lugar, y aunque la traducción es en un español neutral la mayorparte del tiempo (ha habido ocasiones en que he usado modismos), hay cosas que se dicen de cierta forma en "x" o "y" región, y LnF es orgullosamente mexicano.
Escrito hace
casi 15 años
Sea cual sea el tamaño del PNG resultante (si no se ejerce compresión) se tiene un cuadro tal cual como está en el vídeo, haciendo posible apreciar la calidad real del mismo.
Comparación:
Captura en PNG vía MPCHC ~ http://img4.imageshack.us/img4/6600/bantorraop2001.png
Misma captura pero en JPEG ~ http://img27.imageshack.us/img27/8316/bantorraop2001.jpg
Mira bien ambas capturas y verás la diferencia. Pista: La captura en JPEG añade mosquito noise al vídeo, se nota más alrededor de los créditos.
Escrito hace
casi 15 años
Después dicen que no hacen falta banderitas para saber el idioma de los subtítulos.
Español: Banderita de España.
Neutro: Una calavera.
Orgullosamente Mexicano: Media banderita de los EEUU y media calavera.
Escrito hace
casi 15 años
Pues no sé si en alguna descarga le hayan puesto subtitulos Orgullosamente Mexicano, yo solo veo que dice "español",sin importar de donde chingados se usen ciertas expresiones sigue siendo español, aca en méxico es pay, no sé cómo se diga en otros lugares.
Escrito hace
casi 15 años
Lee el 2do comentario de Lusanagi.
Escrito hace
casi 15 años
""Pay" es completamente correcto porque estamos poniéndolo en español. "
"aca en méxico es pay"
NO.
Simplemente es un anglicismo y no me sorprende de este fansub que ni siquiera haya podido buscar una mejor palabra al traducir.
Escrito hace
casi 15 años
edwarx@ Me referia a la descripción de la descarga, no los comentarios.
Luna_Roja@ Sigue siendo español.
Escrito hace
casi 15 años
Luna_Roja:
No me interesa defender al fansub, pero sugiere tú esa mejor palabra. Porque yo al Pie lo conozco como Pie y estoy casi seguro que nada de lo que puedas decir tendrá el mismo significado, pero como también me puedo equivocar, escucharé atento a tu sugerencia.
Ah, eso de la lanzar la crítica sin su correspondiente corrección no es muy elegante tampoco.
Escrito hace
casi 15 años
Eso es una tarta de manzana de toda la vida.
Si es que aquí en España no tenemos que recurrir a palabras que nos imponen los guiris y que aceptamos gustosamente, ya que podemos definir casi todo tipo de dulces y repostería con términos de la lengua de Cervantes.
Escrito hace
casi 15 años
Justo como lo han dicho antes KiraKratos y Khârn pudieron haber puesto tarta. Por lo menos en mi opinión es preferible buscar segundas opciones a usar anglicismos en una traducción por más parte del español que estos sean.
Escrito hace
casi 15 años
El Fansub es Mexicano, y, al menos por aquí, NADIE dice tarta, puedes dirigirte al restaurant más fino y elegante que quieras y será Pie, siempre. Tu opinión es eso, tu opinión, se respeta pero no por ello debe ser algo a lo que ceñirse. Sí que me parece una cagada poner "Pay", ¿pero por qué habría de serlo poner "Pie"?
En España se dice tarta, de acuerdo. Es completamente aceptable, pero aquí no.
Btw, el fansub en sí me desagrada mucho y las críticas hacia él me la soplan, pero es como mínimo lol que vayas por la vida diciendo tal y cual cosa cuando en el país donde resides no se le llama de esa forma y sabes de antemano que el fansub al cual criticas es de ahí.
Escrito hace
casi 15 años
Yo también soy mexicano, pienso que este fansub es terrible y concuerdo en que sería mejor que hubieran puesto "pie" en lugar de "pay" pero como ya lo escribí antes "en mi opinión es preferible buscar segundas opciones a usar anglicismos en una traducción."
Escrito hace
casi 15 años
Pastel de espalda.
Escrito hace
casi 15 años
xDDDD... Notable: "pay de piña"
Escrito hace
casi 15 años
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?LEMA=pay&TIPO_HTML=2
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?LEMA=pie&TIPO_HTML=2
Ni pie, ni pay, ni ostias en vinagre.
Escrito hace
casi 15 años
Esto me recuerda a aquel flame de inodoro/inoloro...
Escrito hace
casi 15 años
Inolora, incolora e insípida... Y a ser posible, fresquita.
Escrito hace
casi 15 años
Sí, en su país se dirá así, pero eso no quita que la palabra no exista.
De todos modos cada cual adapta como le viene en gana.
Escrito hace
casi 15 años
"De todos modos cada cual adapta como le viene en gana."
Sep. He visto a muchos fansubs usar palabras que no existen en el diccionario porque así lo dicen ellos comúnmente. Y no son juansubs, (para aclarar).
Escrito hace
casi 15 años
nickle@ Esto no fue flame, fue una simple discusión.
Escrito hace
casi 15 años
TL;DR PARA LOS POBRES WEONES QUE NO LES MANDAN A LEER UN LIBRO EN EL COLEGIO!! XD
SIMPLE DISCUSION???!??!?!?!?, si lo hubiera sido ya lo habrian dejado si hasta en la captura sale winry que esta sosteniendo un F)&%·$&%!"$&·$ Pie y estan criticando que dice pay, no puedo creer tanta mediocridad en este grupo de idiotas que se las dan de criticos cuando de suerte saben limpiarse a medias el culo. El fansub simplemente no debio haber subtitulado esa parte para que estos primates se tuvieran tenido que cranear una semana entera para entender lo que decia con la imagen ya que son tan imbeciles que no ver imagen y solo leen como tarados los subtitulos xD.
Esta mal escrito quiza... eso depende del pais que haga el trabajo de fansub, lo que me empelota es que estos españoles se creen cada vez mas gringos imponiendo sus costumbres y que todos tengan que adoptarlas por obligacion de igual manera que sus odiados contrincantes...
En mi pais la porqueria de tartaleta de manzana se escribe pie tb y se lee pay... como tan idiotas para ponerse a criticar algo que aparece menos de 2 segundos en la pantalla, cuando la calidad de imagen esta mala: uy se ven artifacts, se ve pixelado, uy resolucion cancerigena de ojos etc etc, aburranse de tanta lanzadera de mierda vean el capitulo y luego den alguna opinion...
La proteccion divina de estar detras de un teclado , un mouse y de una pantalla vuelve fuertes hasta al mas debil del planeta..
Salu2! (SI ME COMI LAS PUTAS COMAS Y LOS ACENTOS Y QUE??? SI ALMENOS SABEN LEER LO ENTENDERAN MANDRILES!!!) XD JaH! y critiquenme tambien, es lo unico que saben hacer xd!!
Escrito hace
casi 15 años
Antigüedad 11 días, si llegaste tarde no trates de revivir algo que ya murió xD.
Escrito hace
casi 15 años
Por cabrones como tú tenemos tan mala fama.
Escrito hace
casi 15 años
StalkerouX, te faltó fardar de la pc que tienes.
Escrito hace
casi 15 años
En mi pais la porqueria de tartaleta de manzana se escribe pie tb y se lee pay...
=========
Al menos admite que en su país hacen una "porquería de tartaleta de manzana" xD
Escrito hace
casi 15 años
lol, pensar que si no hubieran puesto esa captura, o le hubieran puesto otra palabra como tarta, tartaleta o qué sé yo, esta wea no tendría mas de 40 comentarios. Tremendo lolazo la wea xD
Tienes que identificarte para dejar tu comentario