Descarga Hagane no Renkinjutsushi (2009) - Episodio 31 - mkv - LnF - Bittorrent -

Choujikuu_yousai_macross_ai_oboete_imasu_ka-1

Hagane no Renkinjutsushi (2009) Episodio 31 - mkv - LnF

Hagane_no_Renkinjutsushi_2009_-1
  • Idioma Audio: Japones
  • Idioma Subtitulos:

    Español
  • Tamaño: 233 MB
  • Fansub: Lusanagi no Fansub
  • Enviado por: Lusanagi
  • Antiguedad: 15 años 00:55 - 12 Nov
  • Seeds: 0
  • Peers: 0
  • Descargas Completadas: 295
  • Descargas del torrent: 8793
  • Magnet Link: Descargar

Descripcion

Contenedor: MKV
Video: x264
Audio: AAC
Subtítulos: Español softsub
Resolución: 1440x810

Mañana o el viernes la descarga directa y versión MP4 en la web (mañana AC/DC en concierto aquí en México, así que no tengo la certeza de poder postear :P)

PD: disculpen el "Pause" en la primera y tercera captura, con las prisas saqué las capturas sin esperar a que se quitara el mensage del OSD

Capturas


Comentarios

Escrito hace 15 años WTF
Escrito hace 15 años Esa font no es la misma que usa NTF o_O, es que vale que no pasa nada en usar mismas fonts, pero en la misma serie?O_o
Escrito hace 15 años Hay un error en la segunda captura, debieron de haber puesto "pie".
Escrito hace 15 años @Sckot
No sé si usan la misma fuente, pero te puedo decir que ésta fuente la usamos desde hace 2 años para nuestras series (Busou Renkin, Glass no Kantai, Pumpkin Scissors, Blassreiter).

@KiraKratos
No, "pie" es en inglés. "Pay" es completamente correcto porque estamos poniéndolo en español.

PD: disculpen el "Pause" en la primera y tercera captura, con las prisas saqué las capturas sin esperar a que se quitara el mensage del OSD
Escrito hace 15 años No es la misma font que la que usa NTF.
Escrito hace 15 años Pero depende de el lugar, no? Porque en españa se le conoce como tarta, corríjanme si me equivoco. Creo que en Mexico si se le conoce como "pay"; al menos eso dice san google xD
Escrito hace 15 años this
is
just
awesome
:D
Escrito hace 15 años "Aviso
La palabra pay no está en el Diccionario. "

tiocastanya! 810p XD
Escrito hace 15 años Bueno, la web no me deja editar el comentario anterior, así que aquí va:

Una pregunta, ¿has sacado captura de pantalla a tu monitor mientras reproducías el vídeo? Y si no me equivoco usas el mpc, ¿por qué no lo usas para sacar las capturas y guardarlas en un bonito .png para que se aprecie la calidad del vídeo como es? No sólo no verás esos molestos 'pause', sino que las capturas se verán en su resolución verdadera, que se supone que es una de las exigencias en FLN...
Escrito hace 15 años @Abaraira
Nunca he intentado guardar en PNG, pero me parece que quedarían de un tamaño bestial (hablando en cuestion de MB).
Sí, uso el MPC. Cuando usaba WinXP para guardar las imágeens no salía nada del "Play", "Pause", etc; pero ahora estoy en Win7 y no puedo utilizar el mismo renderer, es por eso que sale el OSD; y como tenía prisa (estaba en mi trabajo y ya tenía una hora de debía haberme ido XD) no me fijé. Para la siguiente semana tendré más cuidado e intentaré usar el PNG, si es que quedan de un tamaño razonable.

@KiraKratos
Efectivamente, depende del lugar, y aunque la traducción es en un español neutral la mayorparte del tiempo (ha habido ocasiones en que he usado modismos), hay cosas que se dicen de cierta forma en "x" o "y" región, y LnF es orgullosamente mexicano.
Escrito hace 15 años Sea cual sea el tamaño del PNG resultante (si no se ejerce compresión) se tiene un cuadro tal cual como está en el vídeo, haciendo posible apreciar la calidad real del mismo.

Comparación:

Captura en PNG vía MPCHC ~ http://img4.imageshack.us/img4/6600/bantorraop2001.png
Misma captura pero en JPEG ~ http://img27.imageshack.us/img27/8316/bantorraop2001.jpg

Mira bien ambas capturas y verás la diferencia. Pista: La captura en JPEG añade mosquito noise al vídeo, se nota más alrededor de los créditos.
Escrito hace 15 años Después dicen que no hacen falta banderitas para saber el idioma de los subtítulos.

Español: Banderita de España.
Neutro: Una calavera.
Orgullosamente Mexicano: Media banderita de los EEUU y media calavera.
Escrito hace 15 años Pues no sé si en alguna descarga le hayan puesto subtitulos Orgullosamente Mexicano, yo solo veo que dice "español",sin importar de donde chingados se usen ciertas expresiones sigue siendo español, aca en méxico es pay, no sé cómo se diga en otros lugares.
Escrito hace 15 años Lee el 2do comentario de Lusanagi.
Escrito hace 15 años ""Pay" es completamente correcto porque estamos poniéndolo en español. "

"aca en méxico es pay"

NO.

Simplemente es un anglicismo y no me sorprende de este fansub que ni siquiera haya podido buscar una mejor palabra al traducir.
Escrito hace 15 años edwarx@ Me referia a la descripción de la descarga, no los comentarios.

Luna_Roja@ Sigue siendo español.
Escrito hace 15 años Luna_Roja:

No me interesa defender al fansub, pero sugiere tú esa mejor palabra. Porque yo al Pie lo conozco como Pie y estoy casi seguro que nada de lo que puedas decir tendrá el mismo significado, pero como también me puedo equivocar, escucharé atento a tu sugerencia.

Ah, eso de la lanzar la crítica sin su correspondiente corrección no es muy elegante tampoco.
Escrito hace 15 años Eso es una tarta de manzana de toda la vida.
Si es que aquí en España no tenemos que recurrir a palabras que nos imponen los guiris y que aceptamos gustosamente, ya que podemos definir casi todo tipo de dulces y repostería con términos de la lengua de Cervantes.
Escrito hace 15 años Justo como lo han dicho antes KiraKratos y Khârn pudieron haber puesto tarta. Por lo menos en mi opinión es preferible buscar segundas opciones a usar anglicismos en una traducción por más parte del español que estos sean.
Escrito hace 15 años El Fansub es Mexicano, y, al menos por aquí, NADIE dice tarta, puedes dirigirte al restaurant más fino y elegante que quieras y será Pie, siempre. Tu opinión es eso, tu opinión, se respeta pero no por ello debe ser algo a lo que ceñirse. Sí que me parece una cagada poner "Pay", ¿pero por qué habría de serlo poner "Pie"?

En España se dice tarta, de acuerdo. Es completamente aceptable, pero aquí no.

Btw, el fansub en sí me desagrada mucho y las críticas hacia él me la soplan, pero es como mínimo lol que vayas por la vida diciendo tal y cual cosa cuando en el país donde resides no se le llama de esa forma y sabes de antemano que el fansub al cual criticas es de ahí.
Escrito hace 15 años Yo también soy mexicano, pienso que este fansub es terrible y concuerdo en que sería mejor que hubieran puesto "pie" en lugar de "pay" pero como ya lo escribí antes "en mi opinión es preferible buscar segundas opciones a usar anglicismos en una traducción."
Escrito hace 15 años El fansub es terrible, de eso no hay duda, pero si es de méxico ya sea "pie" o "pay" es correcto, como ya dijeron, acá nadie dice tarta o al menos yo nunca he escuchado a nadie decirlo, aunque conozco la palabra.

http://www.nutriciongrupobimbo.com/uploads/content/72FOTOPI6.jpg

PD: Lo gracioso de las capturas es que las sacaron usando Impr Pant xDDDD
Escrito hace 15 años
Escrito hace 15 años Pastel de espalda.
Escrito hace 15 años xDDDD... Notable: "pay de piña"
Escrito hace 15 años http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?LEMA=pay&TIPO_HTML=2
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?LEMA=pie&TIPO_HTML=2

Ni pie, ni pay, ni ostias en vinagre.
Escrito hace 15 años Esto me recuerda a aquel flame de inodoro/inoloro...
Escrito hace 15 años Inolora, incolora e insípida... Y a ser posible, fresquita.
Escrito hace 15 años Sí, en su país se dirá así, pero eso no quita que la palabra no exista.

De todos modos cada cual adapta como le viene en gana.
Escrito hace 15 años "De todos modos cada cual adapta como le viene en gana."

Sep. He visto a muchos fansubs usar palabras que no existen en el diccionario porque así lo dicen ellos comúnmente. Y no son juansubs, (para aclarar).
Escrito hace 15 años nickle@ Esto no fue flame, fue una simple discusión.
Escrito hace 15 años TL;DR PARA LOS POBRES WEONES QUE NO LES MANDAN A LEER UN LIBRO EN EL COLEGIO!! XD

SIMPLE DISCUSION???!??!?!?!?, si lo hubiera sido ya lo habrian dejado si hasta en la captura sale winry que esta sosteniendo un F)&%·$&%!"$&·$ Pie y estan criticando que dice pay, no puedo creer tanta mediocridad en este grupo de idiotas que se las dan de criticos cuando de suerte saben limpiarse a medias el culo. El fansub simplemente no debio haber subtitulado esa parte para que estos primates se tuvieran tenido que cranear una semana entera para entender lo que decia con la imagen ya que son tan imbeciles que no ver imagen y solo leen como tarados los subtitulos xD.

Esta mal escrito quiza... eso depende del pais que haga el trabajo de fansub, lo que me empelota es que estos españoles se creen cada vez mas gringos imponiendo sus costumbres y que todos tengan que adoptarlas por obligacion de igual manera que sus odiados contrincantes...

En mi pais la porqueria de tartaleta de manzana se escribe pie tb y se lee pay... como tan idiotas para ponerse a criticar algo que aparece menos de 2 segundos en la pantalla, cuando la calidad de imagen esta mala: uy se ven artifacts, se ve pixelado, uy resolucion cancerigena de ojos etc etc, aburranse de tanta lanzadera de mierda vean el capitulo y luego den alguna opinion...

La proteccion divina de estar detras de un teclado , un mouse y de una pantalla vuelve fuertes hasta al mas debil del planeta..

Salu2! (SI ME COMI LAS PUTAS COMAS Y LOS ACENTOS Y QUE??? SI ALMENOS SABEN LEER LO ENTENDERAN MANDRILES!!!) XD JaH! y critiquenme tambien, es lo unico que saben hacer xd!!
Escrito hace 15 años Antigüedad 11 días, si llegaste tarde no trates de revivir algo que ya murió xD.
Escrito hace 15 años Por cabrones como tú tenemos tan mala fama.
Escrito hace casi 15 años StalkerouX, te faltó fardar de la pc que tienes.
Escrito hace casi 15 años
Escrito hace casi 15 años En mi pais la porqueria de tartaleta de manzana se escribe pie tb y se lee pay...

=========

Al menos admite que en su país hacen una "porquería de tartaleta de manzana" xD
Escrito hace casi 15 años Llegue tarde a postear? uy que pena no vere mas los comentarios y los dejare jugar con barro todo el dia...

3v1l

edwardx buen consejo pero como ya lo conoces no necesito postearlo x3...
jaeharys usa las pocas neuronas que te quedan para ver anime, como critico te mueres de hambre xD, en buena onda =).

Serian mas productivos seedeando que criticando... Y no me dejen de malo a mi si son uds los que terminan dejando una hilera de malos comentarios aprovechandose de que aca pueden escribir lo que quieran, como comunidad uds quedan mal...

Salu2, me diverti mucho leyendo todos los comentarios xDDD!
Escrito hace casi 15 años
Escrito hace casi 15 años
Escrito hace casi 15 años lol, pensar que si no hubieran puesto esa captura, o le hubieran puesto otra palabra como tarta, tartaleta o qué sé yo, esta wea no tendría mas de 40 comentarios. Tremendo lolazo la wea xD

Tienes que identificarte para dejar tu comentario

subir arriba
2002/2024 Frozen-Layer