Comentarios
Escrito hace
más de 15 años
¿De qué sirve esperar a una versión "buena" si luego haces dos capturas y en una de ellas sale una falta de ortografía? Me pregunto que hubiese pasado si la otra hubiese llevado subs también.
Escrito hace
más de 15 años
Qué FONT tan GROSSA, simples 6 palabras ocupan de lado a lado el video, no quiero ni imaginarme con una frase un poco más larga, serían unas 4 lineas en un sub xDDDDDDD
EDIT: Del episodio 4 sólo han salido 3 versiones una de un tal FMS la otra de Shameless-Moon y la última de gg, la de FMS ha de ser un simple reencodeo con alguno de los otros scripts gringos.
La versión de gg lleva ya bastante tiempo, la de Shameless apenas salió hoy, por lógica asumo que usaste la última, y debo decirte que es la peor versión que ha de haber de CANAAN, la traducción es un asco y ni la gramática está correcta, aunque no era secreto que eran perrys, pero oye, tampoco es para que te descubras tú sólo.
Escrito hace
más de 15 años
Y seré curioso... de qué versión traducen?
Escrito hace
más de 15 años
Yo creo que directamente es que no traducen matadamente cuando sale el episodio. No por haber salido una versión hoy han tenido que usar ésa. Yo a veces cuando traduzco puedo pasarme un par de días rascándome el nabo con el episodio en el HD hasta que me apetece ponerme a traducir XD
Edit: Vale, no había leído lo de que esperaban una versión buena. Suena a excusa, pero hombre, que nadie os va a pegar si decís que no traducís deprisa y corriendo porque tenéis vida. Eso sí, lo que dice Orestes = toda la razón del mundo.
Escrito hace
más de 15 años
Es que el simple hecho de que diga que no traduce de la primera versión que sale, siendo la primera la de gg, sólo queda la de Shameless y vuelvo a decir que es una mierda de versión.
Escrito hace
más de 15 años
Y yo que igual lo dicen por decir y lo dicen para excusarse por tardar en traducir XD
Escrito hace
más de 15 años
esa captura es de la versión para corregir, ya la cambie.
saludos.
Tienes que identificarte para dejar tu comentario