yoshi-kun

Jigoku_shoujo-1

yoshi-kun

A0555b7769ef38400132d711da20e2d3?size=50&default=retro

Comentarios: 7
Animes en la lista: 0
Enviar mensaje privado

Escrito hace más de 15 años en Toradora! - Episodio 04 - Tanosh Salvo que la del masterdiego (versión que no sigo por razones obvias) es el arte de la profanación ortográfica y de tipeo en honor a los fanboys.

HAIL TO THE FANBOYS!!
Escrito hace más de 15 años en Kidou Senshi Gundam 00 2nd Season - Episodio 20 - Sobre los horrores de redacción (Cuando los dedos son más rápidos que el teclado) me hago responsable por las atrocidades que vean en el epi. Osiris, deja la flojera y echale una ojeada que nunca está demás!!!

SALUDOs
Escrito hace casi 16 años en Toradora! - Episodio 20 - --- Concuerdo con lo estúpido del comentario "Si lo quieren mejor, háganlo ustedes". Lo que pasa es que da de todo al ver los diálogos traducidos a la carrera y en un español acartonado por una traducción de mediana calidad.

Si tus subs no tuvieran error, diría que tu trabajo es excelente por lo rápido que lo sacas. Pero como los "fanboys" no entienden de calidad, sino de matar al gusanillo de ver el próximo episodio, te han puesto un altar.

Mejora tu ortografía y revisa el contexto de las oraciones con más calma. A pesar de todos los comentarios, haces el trabajo rápido. Deficiente, pero rápido.

Un saludo y no se esmadren por pequeñeces.
Escrito hace casi 16 años en Kidou Senshi Gundam 00 2nd Season - Episodio 18 - Jejejeje... buen trabajo Osiris...
Escrito hace casi 16 años en Neko no ongaeshi - Película - T-A Excelente aporte.
Escrito hace casi 16 años en Toradora! - Episodio 16 al 18 - Vamos Osiris, que tú puedes... xD!
Escrito hace casi 16 años en Cowboy Bebop - Episodio 1 - --- Supongo que eso de "español xevere" ha de ser por español latino, porque "s1 3z 3zt3 t1p0 d3 3zp4ñ0L" se me van a romper las que te conté...


subir arriba
2002/2024 Frozen-Layer