Descarga Kimi ni Todoke - Episodio 01 - NF - Bittorrent -

Toki_o_kakeru_shoujo-1

Kimi ni Todoke Episodio 01 - NF

Kimi_ni_Todoke-1
  • Idioma Audio: Japones
  • Idioma Subtitulos:

    Español
  • Tamaño: 340 MB
  • Fansub: Nanikano Fansub
  • Enviado por: ArNgRiM
  • Antiguedad: 15 años 04:14 - 18 Oct
  • Seeds: 0
  • Peers: 0
  • Descargas Completadas: 314
  • Descargas del torrent: 3827
  • Magnet Link: Descargar

Descripcion

Como nos ha gustado eso de hacer series de temporada, hoy estrenamos una a la que le tenía especialmente ganas: Kimi ni Todoke, un shojo bastante bonito (ya tocaba después de Lovecom).

La serie trata de una chica, Sawako, que es marginada por sus compañeros de clase, ya que la tienen miedo por su aspecto que les recuerda a Sadako, la protagonista de The Ring. Sin embargo, hay un chico que la ve con otros ojos y que hará que Sawako vea las cosas de forma más positiva.

Las especificaciones técnicas son:

Fuente: TS HDTV
Resolución: 1280x720
Vídeo: x264/*.mkv
Audio: AAC
Tamaño: ~340MB

Capturas


Comentarios

Escrito hace 15 años Woooo soy tan feliz, la verdad no pense que la sacarian, ahora espero que no tarden mucho en sacar cada capitulo.
Escrito hace 15 años Great por fin una fansub digno saca esta serie

se agradece mucho su version

espero el cap 2 luego si XDDDDDDD
Escrito hace 15 años Oh si... no quiero decirlo, pero... bajare esta version :P
Escrito hace 15 años Como siempre, una calidad excelente. Como errar es humano, he encontrado algunos errores:
En el minuto 4:48 dicen:
- ¿Y qué es lo que os viene a la miente cuando se habla del verano?
Claramente la palabra correcta es mente, no miente, pero es un error nimio.
Sobre la conversación que tiene Sawako al final para aclarar el malentendido transcurre así:
-¡Eso es un malentendido!
-Sí, es cierto que anoche estuve con Kazehaya-kun.
-Pero no...
-pasó nada de lo que estáis pensando ahora mismo.
-Y eso es porque Kazehaya-kun se porta bien con todo el mundo.
-No pasa nada.
-Ya sé cómo aclarar los malos entendidos.
-Pero también es cierto que estaba atraída por lo amable, animado...
-alegre y sincero que es.
-Eso es todo.
-No es ningún malentendido.
Aparte de que en la frase "Ya sé cómo aclarar los malos entendidos." lo correcto quizá hubiera sido poner: "Ya sé cómo aclarar los malentendidos." ¿No encontráis raro que Sawako comience la conversación diciendo que es un malentendido para al final negarlo? Esto puede ser personal, pero encuentro ese desarrollo algo extraño. Encuentro más lógico que al final dijera: "No hay nada que malinterpretar."
Como pienso bajar vuestra versión, digo esto como gran fan tanto de esta serie como del fansub.
Escrito hace 15 años Rikuo, no te creo, déjame revisar...

>malentendido. ‘Mala interpretación, o equivocación en el entendimiento de algo’: «Todo empezó con un lamentable malentendido» (Rellán Crónica [Esp. 1985]). Su plural es malentendidos, no Marca de incorrección.malosentendidos: «Surgen tensiones y malentendidos» (Almeida Niño [Arg. 1975]). Con este sentido no debe escribirse en dos palabras, ya que no existe la palabra entendido como sustantivo: Marca de incorrección.«Es solo un mal entendido» (ByN [Ec.] 2.11.97); por lo tanto, tampoco es admisible el plural Marca de incorrección.malos entendidos: Marca de incorrección.«La cumbre de El Cairo supone un intento de superar malos entendidos» (Vanguardia [Esp.] 2.2.95). Sí es posible la secuencia mal entendido cuando se trata del participio de entender, en función adjetiva, precedido del adverbio mal, que, por su naturaleza de adverbio, se mantiene invariable aunque el participio esté en plural: «Ese criterio de ahorro mal entendido le cuesta muy caro al contribuyente» (País [Esp.] 1.6.84); «Opino que fueron celos mal entendidos» (Tiempo [Esp.] 24.9.90).

OH DIOS, ES VERDAD. Base de datos lingüistica cerebral actualizada.
Escrito hace 15 años Preparando el parche para quien lo quiera.
Muchas gracias por el aviso ^_^
Escrito hace 15 años Pues nada, parche creado y disponible aquí:
http://www.megaupload.com/?d=X96P6J8L

Gracias a Rikuo por la corrección, a Addamelech por la confirmación (xD) y a mrm por haber creado el Patchwerk con el que he hecho el parche.
Escrito hace 15 años y a mi papá, y a mí mamá y a todos los que me conocen!
Escrito hace 15 años Jajaja, es un placer ayudar al fansub con lo que se pueda :P
Escrito hace 15 años Pues el fansub necesita gente, que además, si te fijas en los créditos, el puesto de corrección en esta serie está disponible :silbar:
Escrito hace 15 años gracias por el parche... y por haber entendido un mal entendido malentendido... xD
(o algo así... si es que no lo entendí bien :S)
Escrito hace 15 años ¿Cómo está el patio? Rikuo, lo que tú dices sobre esta versión de Kimi ni Todoke, es a mi parecer, sólo una opinión tuya. Yo estoy en un fansub y si te refieres a una traducción mía de ese modo, no la cambio ni de coña a menos claro que seas doctor en filología románica y me hagas una captura del título. Increíble, no sólo la parchean sino que te hacen miembro. Y conste que nanikano es uno de mis fansub favoritos.
Escrito hace 15 años "Yo estoy en un fansub y si te refieres a una traducción mía de ese modo, no la cambio ni de coña..."

Ya, y por culpa de ese estupido orgullo te tildan de perry...

Yo prefiero mil veces poder reparar un error por medio de un parche (siempre y cuando el error sea justificable, que en este caso si lo es) que es mucho mas practico que hacer un reencode, a que te quedes estancado creyendote la polla misma sabiendo que no lo estas haciendo bien.

P.D: Si dices que estas en un fansub, ni de coña me bajaria una release tuya ya que si encuentro un error no lo van a arreglar. Ahora no mas falta que baneen a sus lishers cuando los critican como ciertos amigos grossos que conocemos xDD.
Escrito hace 15 años Okay, cada uno tiene su opinión. Para mi esto es un hobby. Ahora esto de: "a que te quedes estancado creyendote la polla misma sabiendo que no lo estas haciendo bien" me ha hecho reir. Lo siento. Esto es un hobby. Y creo que me has entendido mal. Él que tú encuentres un error ortográfico y esto sea demostrable, pues vale, lo rectifico pero la traducción de cada uno es personal y en ese caso no lo rectificaría y mucho menos cuando ese chaval me dice cómo exactamente tiene que quedar. Ponte tú y tradúcela le diría. Yo no formo parte de nanikano si eso es lo que piensas. Ni los defiendo ni los critico. Por cierto, duermo muy bien por las noches. Las erratas de mis traducciones, que seguro que las hay, no me provocan insomnio. Y yo no he banneado a nadie por criticar mi trabajo xD. Tengo más cosas que hacer que perder el tiempo aquí. Bye.

Escrito hace 15 años "Lo siento. Esto es un hobby."

Y solo porque es un hobby no puedes hacerlo bien o intentar hacerlo bien????
Si tuviera que elegir jugadores para un equipo de futbol random para un partido random, no te elegiria porque se que vas a jugar mal a proposito "solo porque es un hobby".

P.D: Jamas pense que fueras de Nanikano.
Escrito hace 15 años romero, ya deberías saber cómo son los traductores, una cosa que le tocas y se ponen como locos xD

Tienes que identificarte para dejar tu comentario

subir arriba
2002/2024 Frozen-Layer