mokkori sentai pollaman

Tengen_toppa_gurren_lagann-1

mokkori sentai pollaman

Eded92c51902f5d065378813152ba570?size=50&default=retro

Comentarios: 263
Animes en la lista: 0
Enviar mensaje privado

Escrito hace más de 13 años en Kiss Dum: Engage Planet - Episodio 08 - Onion Misakitaro: Los que han hecho el troll son españoles y latinoamericanos por igual. Ni la sabiduría ni la gilipollez tienen nacionalidad. No tenías por qué recurrir a la xenofóbia para atacar, con pasar de ellos hubiera sido suficiente, ahora esto se va a llenar de trolls otra vez.

Nota: ¿Los comentarios no tienen moderador? ¿cómo es posible que se permitan comentarios xenofóbicos una y otra vez? La xenofóbia es un cancer de la sociedad y hay que extirparla, dad el ejemplo por favor.
Escrito hace más de 13 años en Kimi no Na wo Yobeba - OVA 2 - Creo que primero habrá que pedir que resuciten al fansub.
Escrito hace más de 13 años en Kiss Dum: Engage Planet - Episodio 08 - Onion "No tenemos por qué quitar los comentarios por vuestra culpa y privar de comentar a la gente que sí quiere agradecer, opinar, aconsejar o lo que sea, y no insultar y meterse con la gente y echar mierda sobre el fansub u otros fansubs como hacéis vosotros."

Vale, no quiteis los comentarios pero tampoco pidais que no os critiquen mal porque para eso están, para opinar sobre el episodio. Los trolls dejarán de joder cuando les dejeis de alimentar respondiendoles. Por otro lado, este espectaculo comenzó en otro enlace precisamente porque algunos os intentaron dar consejos y vosotros los mandasteis a tomar por culo. Un saludo.
Escrito hace más de 13 años en Kiss Dum: Engage Planet - Episodio 08 - Onion Ya os han dicho que si no quereis recibir comentarios en vuestras releases los desactiveis al momento de publicarlas. Si pasais también de hacer eso, pues ajo y agua. Un saludo.
Escrito hace más de 13 años en Onmyou Tai Senki - Episodio 01 - KSnF "Este episodio esta obtenido de un RAW de dvd descargado y viene con esa resolución. Por no reducirla se ha conservado."

Pues resulta que en todos los dvds ntsc, el video está almacenado en 704x480 y la imagen está alargada por los lados. ¿A que se debe esto? Muy secillo, en el mismo disco hay un archivo idx, el cual hace que la imagen cambie a 4:3, es decir a 640x480 cuando se reproduce en una consola de mesa o en un ordenador. Digo esto porque es el tercer o cuarto fansub que veo cometer este error y por más que se les da la información, se la pasan por el forro.
Escrito hace casi 14 años en One Piece (TV) - Episodio 369 al 370 - SC Gracias por la release. Felizmente no hay comentarios suicidas en esta. Muchas gracias otra vez.
Escrito hace casi 14 años en Bakuman. - Episodio 01 al 8 - --- Se que hacen el trabajo por querer aportar algo, pero después de ver esas capturas con frases sin sentido, me parece que mucho amor al arte no le pusieron. Los fansubs de hoy deberían recordar que lo principal de este trabajo por amor al arte es que, lo que se dice en japones se entienda claramente en español con palabras y sea los más fiel posible. Fansubear no es solo poner colorines a las letras y hacerlas bailar en los karaokes.
Escrito hace 14 años en One Piece (TV) - Episodio 365 al 366 - SC RSLP es buen fansub pero eso es ahora, deberíais ver los episodios de Ennies Lobby de ellos en donde se encuentran errores tipográficos y faltas ortográficas cada tres o cuatro líneas. Además ellos comenzaron desde el episodio 196, justo después de la saga del cielo utilizando raws tvrip de no muy buena calidad.

En Shichibukai han hecho la serie desde el principio y con buena calidad, siempre sacando alguna v2 si es necesario, primero con los DVDs y después con las raws HD.

Antes de juzgar quien es mejor fansub deberíais ver primero como han trabajado los fansubs desde que comenzaron con la serie, y definitivamente, Shichibukai se lleva el premio.
Escrito hace más de 14 años en Yakata Jukujo La verdad es que mucha gente ya peca de subnormal. ¿Hasta cuando os váis a enterar que esto es una BASE DE DATOS DE ANIME? La serie está en la base de datos pero que hayan o no descargas, eso depende de los fansubs o de gente como vosotros ponerlas.
Escrito hace más de 14 años en Eagle riders Cabe resaltar que esta serie en realidad no se llama "Eagle Riders" porque es una mezcla de dos temporadas de una serie japonesa, "Gatchaman II" y "Gatchaman F" respectivamente. La serie Gatchaman en japón tuvo 3 temporadas y los norteamericanos hicieron con ella algo parecido a lo que hicieron con Macross. La primera temporada de Gatchaman llegó a america con el nombre de G-Force, con música, nombre y dialogos cambiados. La segunda y tercera teporadas llegaron a america bajo el nombre de Eagle Riders corriendo la misma suerte que la primera temporada. Es una lastima que a los demás paises nos haya llegado únicamente esta versión americanizada de las 3 temporadas.
Escrito hace más de 14 años en Furi Kuri - Episodio 1 al 6 - Necros El torrent no tiene seeds seguramente porque ya tiene casi dos años de publicado. Es muy dificil que un fansub mantenga aún el seed después de todo ese tiempo. Te recomiendo que te pases por la web del fansub que la hizo a ver si hay descargas directas de estas ovas.
Escrito hace más de 14 años en Yuu Gi Ou - Episodio 02 - X-A F Primero que nada, Vaan, no me estaba refiriendo a tí, me refería aldogp, que ese tio si no sabe de lo que habla. Si te ofendiste por el mensaje, me disculpo, pero es que no era para tí. No te exaltes conmigo que yo no puse una formula matemática que soluciona los problemas del mundo ni blasfemia alguna. Lo que yo mencione fue lo "recomendable", lo que la mayoria de fansubs (no perrys) utilizan y efectivamente se recomienda a los perrys. Yo no dije que eso sea una regla establacida, dije que es lo recomendable. Que los videos tengan un poco menos o más de peso pues no es algo que importe mucho si el encode está bien hecho tal y como dice Gilgamesh.

Así que, la próxima vez calmate y lee bien a quien van dirigidos los mensajes para evitar malentendidos y troleos innecesarios.
Escrito hace más de 14 años en Shin Kidou Senki Gundam W - Episodio 03 - ADoser Lo interesante de esta release es que tiene el audio original japones y subtitulos español. Si quieres con audio en español latino, la puedes encontrar en cualquier sitio.

Se agradece el curro.
Escrito hace más de 14 años en Yuu Gi Ou - Episodio 02 - X-A F Lo recomendable es:

Con 24 minutos aproximadamente y codificado en h.264/aac.

480p --> 175mb
720p --> 350mb
1080p --> 700mb

Para la próxima, informarse un poquito antes de vomitar pulmonias.
Escrito hace más de 14 años en One Piece (TV) - Episodio 004 DVDrip - MG-F Dejando mi humilde opinión, estoy de acuerdo en que los nombres propios no deben traducirse, Sin embargo los apodos o sobrenombres si pueden traducirse o adaptarse. En este caso, "Douke No Buggy" es una frase compuesta por un nombre y un apodo, por lo que la traducción debería ser únicamente "Buggy el payaso". "El payaso" es el sobrenombre de Buggy y debería traducirse.

Es bueno poner notas para cosas importantes, pero poner notas para algo redundante me parece que solo está de más.
Escrito hace más de 14 años en One Piece (TV) - Episodio 001 DVDrip - MG-F Las palabras se tildan de la misma manera en todas las regiones en donde se habla español. Pueden haber diferencias debido al uso de sinonimos o regionalismos, pero las reglas en sí son las mismas.

Los que critican son miembros de otros fansubs, así que saben de lo que hablan.
Escrito hace más de 14 años en One Piece (TV) - Episodio 001 DVDrip - MG-F Acabo de ver el episodio y está bien hecho, salvo el karaoke del opening. Me dió dolor de cabeza tratar de leerlo, sobretodo al tratar de seguir los subtitulos escurridizos de la traducción. Como dije en mi anterior mensaje, de nada sirve un karaoke cargado de efectos si lo único que hacen es perjudicar su lectura. El kara del ending si mola.

Masipi: "Y sobre lo de unirnos a Shichibukai podrian hacer lo mismo ellos..."

Yo me refería en hacer una colaboración, como alguna vez la hubo entre Shichibukai y Animezaiko y más recientemente con Pirateking.

Además creo que hay más de un español en Shichibukai si mal no recuerdo.
Escrito hace más de 14 años en One Piece (TV) - Episodio 001 DVDrip - MG-F Recuerdo que hace 10 años, el poco trabajo fansubeado se podía conseguir en VHS con subtitulos en arial y sin ningún karaoke. Pero estaba bien traducido y timeado, el subtitulado se hacia de forma analoga. Hoy, la mayoría de los fansubs han olvidado que el fansubeo busca hacer que lo que está en japones se entienda lo más fielmente posible en los subtítulos en español. Es cierto que los karaokes y los efectos son solo añadidos y algunos creen que son privilegios, pero ¿de que sirve un privilegio si lo único que hace es dificultarte la visión? Un karaoke con letras en movimiento y efectos excesivos pierde todo valor si por culpa de esos excesos no se puede leer la letra de la canción. Espero bajar pronto el episodio para dar una opinión más certera.

Por otro lado, creo que hacer one piece desde el principio va a ser una larga odisea. Hubiese sido genial que os unierias con Shichibukai que andan buscando gente ahí desde hace años, pero bueno a seguirla nada más.

Así mismo, hay gente que ni siquiera ha terminado la escuela y sabe escribir mucho mejor que algunos estudiantes universitarios o de instituto. Saber escribir bien es algo que se asimila si se le da la debida importancia, no es necesario ser un licenciado o un super dotado para poder hacerlo. Lo importante es que cuando plasmeis un texto que va a quedar grabado en un video o en un documento que lo va a ver todo mundo, no escribáis como lo hacéis en el messenger o en los mensajes de texto del móvil.
Escrito hace más de 14 años en Souten Kouro Lamentablemente muchos fansubs (generalmente los perrys) prefieren subtitular series ecchi o tipo harem (más de lo mismo). Así que solo toca esperar, seguramente algún fansub de los buenos saca esta serie más adelante.
Escrito hace más de 14 años en Yo también formé parte de un fansub hace mucho pero me retiré por darle prioridad a otras cosas. Los que damos una opinión aquí, es precisamente porque conocemos del tema. Segundo, tú fuiste el que comenzó con altanería, sarcasmo y prepotencia refiriendote de malas maneras a los que podemos darnos el lujo de tener conexiones de alta velocidad. Nosotros no tenemos la culpa de tu mediocridad ni de tus carencias. Así mismo, tú último mensaje demuestra claramente lo mediocre que eres. Si realmente te consideras un fansub, dejame decirte que no lo eres, eres un fastsub, así de simple. Un fansub es algo hecho por fans que se supone, subtitulan por amor al arte. Si realmente aman ese arte, harían las cosas bien. Pero si las cosas las hacen como sea, pues eso no es amor al arte, es amor al ego, amor a la e-polla, por ser los primeros en publicar algo sin importar la calidad. Date cuenta que casi todos los que te critican son miembros de fansubs que si hacen las cosas con calidad.
Escrito hace más de 14 años en Drakenekros, con todo respeto, mucha de la gente que tiene buenas conexiones a internet es porque trabaja, así que no metas a todos en el mismo saco. Así mismo, las versiones ligeras son como dos caras de una moneda, por un lado son un insulto para los fansubs porque sus miembros se pasan horas o días tratando de encodear el video con una calidad y compresión aceptables para que después venga un re-encoder, re-codée la serie en 50-80mb, diga que se ve excelente cuando en verdad se ve pésimo, algunas veces ni siquiera mencionan al fansub original y encima se quejan que no roben su trabajo. La otra cara de la moneda es que los leechers sin buenas conexiones exigen consideración por parte de los fansubs, como si fueran el pueblo oprimido de un país hiper subdesarrollado exigiendo al gobierno ayuda porque ellos no saben limpiarse el trasero por si mismos.

Es cierto que muchos fansubs tienen opiniones distintas sobre las versiones ligeras, algunos están en contra y otros a favor, sin embargo estos re-encoders, si realmente quisieran ayudar a los "pobres" de la comunidad, tendrían la mínima descencia de pedir permiso a los fansubs originales, pero no, lo hacen a su libre albedrío.

Seamos realistas, la gente es hipocrita por naturaleza, ¿vosotros realmente creéis que las versiones ligeras se hacen para "halludar" a la comunidad? La respuesta es NO. Los re-encoders solo piensan en su propio culo señores, las versiones ligeras las hacen para ganar puntos facilmente en los distintos sistemas de descargas directas como Megaupload o Rapidshare. Estos puntos les permiten adquirir cuentas premium con las cuales pueden descargar y subir archivos a gran velocidad que normalmente son pagados.

Así que, si creéis que estas personas son los grandes samaritanos que "halludan" a la comunidad desinteresadamente, estáis muy equivocados.

Si realmente quisieran ayudar, al menos deberían conversar con los fansubs originales, en todo caso, que se creen su propio "ligero no fansub" y fansubeen ellos mismos en vez de recomprimir el trabajo de otro fansub con una calidad cancerigena.
Escrito hace más de 14 años en Queen`s Blade: Gyokuza o Tsugu Mono - Episodio 1 - -GNF- ¿Es 1080 en 398mb y te parece muy grande? Al contrario, es muy poco. Si quieres pedir releases ligeras, pidelas, (que te hagan caso es otra cosas) pero no lo hagas dando lastima, ten un poco de autoestima joder.
Escrito hace más de 14 años en Nyan Koi! - Episodio 04 BDRip - MG-F Addamelech, el pesado es Sumerio que anda poniendo el mismo mensaje de "solidaridad" en casi todas las releases de 1080p, así que por algo lo digo. Además eso de "ayuda a la comunidad" realmente suena patético. Si tiene tiempo para estas tonterías podría leerse algún manual para convertir el video a su gusto en vez de estar mendigando releases ligeras.


"Sacala en la resolución que se debe porfa, ayuda a la comunidad".

XDDDDDDDDDDDD.
Escrito hace más de 14 años en Nyan Koi! - Episodio 04 BDRip - MG-F Tu comentario me parece de pesimo gusto. Bastante hacen ya los fansubs "ayudando a la comunidad" haciendo las series en alta calidad. Si tu ordenador no soporta los archivos en resolución de 1080 bajalos y conviertelos tu mismo a una resolución que tu ordenador soporte.
Escrito hace más de 14 años en B Gata H Kei - Episodio 01 - ECA ¡Sitio sospechoso de ataque!

No solo nos quieren dejar las venas de los ojos reventadas, también nos quieren llenar de virus el ordenador.

"Death a los mediocres que se creen dioses"

Si te quieres suicidar, hazlo en otro lado por favor. Los señores de ECA ya se han rectificado, han admitido su error y sacarán una versión dos. Sin embargo tú si has quedado como el rey de los mediocres. Le harías un bien a la sociedad y a la RAE, si cumples lo que has escrito.

subir arriba
2002/2024 Frozen-Layer