deh

D_gray_man-1

deh

7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro

Comentarios: 397
Animes en la lista: 0
Enviar mensaje privado

Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en Sobre todo porque si lleva un mes sin entrar a mirar nada, demuestra de todo menos compromiso con lo que hace.
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en Ahí, resucitando discusiones de hace un mes, perfecto.
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en Isshoni Training: Training with Hinako - OVA 01 - KKF Como si alguien necesitara tu permiso para algo...
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en Ookami to Koushinryou - Episodio 5 al 6 - KKF junpei, cortas otros dos píxeles por cada lado: 1912x1076, al pasarlo a 1280x720
1912 --- 1280
1076 --- x
x = 720.33
Un error de 1/3 de pixel sobre 720 es más que despreciable (aunque personalmente el error total que sacabas tú también me parece bastante despreciable)
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en Creo que en ningún momento he defendido traducirlo como "Coge la rueda que rompe la mariposa", así que de literal nada. Eso sí que sería un error. Y puedes seguir defendiendo lo que quieras, pero ahórrate las clases de traducción, que yo ya me las pago en la universidad.
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en Y aunque lo que quiere decir el autor con esa frase sea lo de detener el sufrimiento, lo dice con las palabras que lo dice. Se trata de traducir la canción, no explicarla.
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en Hatsukoi Limited - Episodio 1 al 2 - KKF Totalmente de acuerdo, Shiel.
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en "¡Vayamos a matar moscos con cañones y abejas con rayos lasers!" Y mariposas en el potro de tortura. Oh, wait...
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en Puto dilema del traductor expuesto, en serio.
Gabranth: http://foro.aunder.org/showthread.php?tid=3477&pid=153181#pid153181. No me voy a estar repitiendo.
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en "tampoco que cosas buenas nos puede traer excepto flames de muchos hilos": precisamente lo que se busca la mayoría de las veces es eso, así que si no os gusta, hacéis bien en mantener esa política. De todas formas, normalmente lo que se critica suele estar fundamentado, así que conviene leerlo todo y pensar sobre lo que se dice. Por mi parte, no tengo nada en especial con vosotros, y no sois de los que más critico, así que no te lo tomes como nada personal porque irías muy equivocado. La mayoría de las veces cuando critico ni siquiera me fijo en el nick o nombre del grupo al que estoy criticando.

Por otra parte, no me he bajado vuestra versión porque haya leído aquí comentarios sobre la traducción; de esas cosas suelo pasar bastante. Pero en nuestro foro se nos criticó la traducción de esa frase precisamente, y ya justificamos por qué habíamos puesto lo que hemos puesto, y sigo pensando que es la mejor opción posible. Pero me picó la curiosidad, y vi esto, así que decidí bajarlo para ver cómo lo habíais solucionado vosotros. Y aun después de lo que se ha dicho aquí, sigo sin ver el sentido de vuestra traducción. Si queréis lo explicáis aquí de forma pública, y si va contra vuestra política no lo hagáis, la verdad es que me da un poco igual, me quedaré con la intriga y ya está. Sólo diré que en nuestro caso la traductora es licenciada en filología inglesa, así que confío bastante en ella.
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en Sin ninguna duda.
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en Igual estás matando moscas a cañonazos :D
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en Me he bajado el capítulo sólo para ver la traducción del OP y, la verdad, aunque no está demasiado mal, sí que tiene bastantes cosas mejorables, y si estamos hablando todos de la misma frase, sí que tiene poco que ver con el original xD
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en -Zanafer-, lee el 5º comentario de esta misma release. Es toda la explicación que necesitas xDDD
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en Sí, algo raro tiene, habrá que mirarlo.
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en Hombre, habiendo una descripción de la serie en la propia FLN con pinchar sobre su nombre, y una descripción de los datos técnicos de la release en nuestra web, ¿qué más quieres?
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en Igual seríamos más felices en ese FL2 sin perrys. Lo que pasa es que entonces este FL se convertiría en otro Mcanime.
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en Koukaku no Regios - Episodio 1 - Sayago en el primer capítulo se suele poner, si por lo que sea no lo ponemos aquí, en nuestra web está siempre. Esta gente no lo ha puesto ni aquí ni en su propia web, así que ya me dirás. Y no, no pensaba bajarlo de todas formas.
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en Koukaku no Regios - Episodio 1 - Espero que el capítulo no esté traducido igual xDD ¿La resolución es la de las capturas? ¿Qué diferencia las dos versiones? ¿Cuáles son las características del vídeo? ¿Por qué se validan las cosas sin mirar?
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en @mistiko: no digo que haya que hacerlo porque lo diga/haga Disney. Lo que quiero decir es que Disney lo hace, le va bien, y no hay motivos para no hacerlo así. De hecho es lo que me llevan enseñando en los 4 años que llevo de carrera. Y por lo que veo, al fin y al cabo, tu opinión no es tan distinta.
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en Ergo Proxy - Episodio 1 al 23 - --- in b4 random meme.


Oops...

528x304 (buena calidad) -> te ha faltado ponerlo en .rm o algo, que esto parece una release de hace 10 años. No, en serio, ¿por qué tan baja resolución? Si es DVDRip, qué menos que haberle dejado la resolución original, que a 178mb por capítulo no se te iba a quedar corto de bitrate. Es más, hasta podrías subir un poquito el tamaño de cada capítulo y seguirían entrando en un DVD, que te sobran unos 300 mb de espacio.
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en @Mitrill: Sigues insultando al fansub por lo que dice alguien que no tiene nada que ver con nosotros.

Sobre los doblajes y el español neutro: el señor Disney, al que todos conocemos, comenzó a doblar al español en Méjico, desde donde hacían un único doblaje para todo el mundo hispanohablante. Posteriormente, se dio cuenta de que la cosa no funcionaba todo lo bien que debería, y creo que actualmente hace un doblaje en España, otro en Méjico, otro en Argentina y no estoy seguro de si hacían alguno más. Y desde luego, la tendencia es a localizar lo más posible, a que cada país tenga su propio doblaje que le suene natural y no forzado ni extranjero. Ahora, si alguien quiere ir en contra de Disney y hacer una única traducción para todo el mundo, puede intentarlo, pero yo creo que está demostrado que los resultados no son los mejores.
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en One Outs - Episodio 9 - DvF Así de primeras lo único que se me ocurre para las notas es meter dos .ass distintos: uno que sólo contenga los subtítulos, y otro que contenga tanto los subtítulos como las notas. A la hora de reproducir, eliges cuál de los dos quieres, y listo.
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en ¡Me cazaste! HAHAHA OH WOW!

Sí, yo voy a seguir criticando releases nuevas sin reparo. Que con los buenos traductores y correctores que hay por ahí sueltos salgan cagadas dignas de releases de hace 6 años me parece indescriptible, y siempre será criticado. Se supone que el mundillo avanza, no nos quedamos anclados en la mierda que hacíamos hace 6 años.
Deh 7048efc47f7099cf5e0a36eaab7ba022?size=50&default=retro
Escrito hace más de 15 años en Protip: como ya han dicho, romero2009 no es miembro de AU.

subir arriba
2002/2024 Frozen-Layer