Comentarios
Escrito hace
más de 15 años
je, m eganaron
planeaba proponerle a Neclord X que me pasara los puros scripts y nosotros nos encargaríamos de corrección, edición, etc, pero aún no veo bien la serie XD
Escrito hace
más de 15 años
no hubiera venido mal que hubieras puesto alguna captura con subtítulos para ver estilos y traducción que eso siempre ayuda para decidir si bajar o no bajarlo que por poner capturas con los subtítulos hasta día de hoy no a muerto nadie jejej
Escrito hace
más de 15 años
I was waiting for this guise.
fap fap fap fap fap fap
Escrito hace
más de 15 años
Awsum!!!!!111!!
A disfrutar todos de esta serie con >9000 fan-service levels!
Escrito hace
más de 15 años
Lo que intentan hacer es algo así como un THORA pero español, no?
Escrito hace
más de 15 años
gracias por poner alguna
Escrito hace
más de 15 años
edwarx, no del todo.
Escrito hace
más de 15 años
Lusanagi, en realidad serías los terceros, (4º más bien) XDDDD
BTW, tengo los scripts re-corregidos por si a alguien le interesa. Lo digo porque habian 3 endings distintos que eran practicamente iguales y algunos scripts llevan el que no es, el nombre de los capitulos que contextualizado sonaba diferente, y alguna otra cosilla.
Tambien los re-timeados para la versión blue-ray.
Escrito hace
más de 15 años
@Neclord X
Sí, nos interesan mucho los subtítulos revisados, todo sea por ofrecer la mejor calidad posible :) Si puedes subirlo a un mediafire o algo, estaríamos muy agradecidos. Si gustas visitarnos en irc, estamos en #WeHateWatercolors@irc.rizon.net :).
Saludos.
Escrito hace
más de 15 años
Pues para ir de sobraos, el estilo y la fuente es un asco...
Escrito hace
más de 15 años
Legible.
Escrito hace
más de 15 años
Si la comparas con la bolide, sí, esto es la gloria.
Escrito hace
más de 15 años
No hay más que hablar entonces, me alegro que te guste =)
Escrito hace
más de 15 años
No es por flamear a Neclord, pero esos scripts tenían varios errores de ortografía, quiero creer que los han revisado...
Escrito hace
más de 15 años
Podremos pasar los ribetes flamanisticos de la fuente y tal, pero sigue siendo pequeño, creo yo...
A mi es que me trauman con el tamaño de los estilos y los pongo más grandes, con esos me dirían que son para microscopio.
Escrito hace
más de 15 años
Se sacarán parches para:
- Corregir los errores ortográficos de estos 2. Los siguientes saldrán ya corregidos.
- Hacer el tamaño del estilo en los ASS más grande.
- Agregar subtítulos SRT.
Escrito hace
más de 15 años
¿O sea que tratan de cuidar mucho una cosa descuidando a la otra?
Escrito hace
más de 15 años
¿Qué se supone que estamos descuidando?
Se tomaron en cuenta las sugerencias, se están corrigiendo los errores ortográficos de una traducción que está bien hecha, se va a hacer más grande el estilo mas no se va a cambiar, al que comprimió los BDs le gusta y ni yo ni nadie en el grupo le está obligando a cambiarlo, ni mucho menos lo haremos, además, legible está, no lo veo mal IMO. Si no gustan de los estilos, para eso se agregarán SRT, para los que quieran mantener la cuestión simple o no gusten de los estilos, más no podemos ni vamos a hacer, no somos un fansub, lo dice en el wordpress y lo dice en la descripción del release, el grupo se enfoca en sacar la mejor calidad de una compresión y manteniendo ciertas reglas en ese sentido, se hace retimming cuando es necesario y hay un corrector.
Si hay algo más, dunno, lol.
Escrito hace
más de 15 años
Se voilá
http://www.mediafire.com/?n00zxyjyciw
Escrito hace
más de 15 años
Pues el style en si no lo veo mal aunque eso si, para no cambiar la font, editaria la "g", pero si estoy de acuerdo que se ven algo chicos.
Tienes que identificarte para dejar tu comentario